Guruvaani - 358
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ आसा घरु ३ महला १ ॥
लसकर = फौजें। उठि = उठ के। फुरमाइसि = हकूमत। मानु = आदर। पति = दुनिया में मिली हुई इज्जत। लेखै न पवै = परमात्मा की हजूरी में स्वीकार ना हो। निराफल = व्यर्थ।1।
धंधा = झंबेला, उलझन। अंधो अंधा = अंधा ही अंधा।1। रहाउ।
खटीअहि = कमाए जाएं (बहुवचन, करमवाच)। संजीअहि = एकत्र किए जाएं। खाजहि = खाए जाएं, खर्चे जाएं। किथै पाहि = पता नहीं कहाँ पड़ते हैं, दुखी ही रहते हैं।2।
कुपरवाण = स्वीकार नहीं।3।
नामि = नाम में जुड़ने से। करमि = (परमात्मा की) मेहर से। अहि = दिन। निसि = रात। पारु = परला छोर, संसार समुंदर का परला किनारा।4।
उनि = उस से। चानणि = रौशनी से। उनि चानणि = उस रौशनी से। ओहु = वह दुख तेल। सोखिआ = सूख जाता है, समाप्त हो जाता है।1।
फकड़ि = फक्कड़ी, मजाक। मड़िआ = ढेर। भाहि = आग।1। रहाउ।
केसउ = (केशव = केश वाला) लम्बे केसों वाला, परमात्मा। आधारु = आसरा।2।
नावै = स्नान करता है। आतम राउ = जिंद, जीवात्मा। अहि = दिन। निसि = रात। भाउ = प्रेम।3।
लोकी = देव लोक के रहने वाले, देवते। होर = दूसरा (पिंड)। छमिछरी = (क्षमा चरी। क्षमा, धरती) धरती पर चलने वाले, पित्र। वटि = वट के, बटना। बख्शीश = किरपा, मेहर। निखूटसि = समाप्त।4।
कै ताई = की खातिर। जुगति = मर्यादा। भगवे = गेरूऐ रंग के।1।
तउ कारणि = तेरे दीदार की खातिर। रंगि = (तेरे) प्रेम में। कहणु न जाही = बयान नहीं किए जा सकते।1। रहाउ।
महला = महल माढ़ीयां। हसती = हाथी। छोडि = छोड़ के। विलाइति = वतन। सालिक = ज्ञानवान, और लोगों को जीवन-राह बताने वाले। सादिक = सिदकी। थाइ पए = स्वीकार होने के वास्ते।2।
सहज = आराम। रस कस = सब स्वादों के पदार्थ। तजीअले = त्याग दिए। दर तेरै = तेरे दरवाजे पे। दरवेस = फ़कीर।3।
खलड़ी = भांग आदि डालने के लिए चमड़े की झोली। लकड़ी = डण्डा। सिखा = चोटी, बोदी। सूतु = जनेऊ। जाति कैसी = मुझे किसी जाति का मान नहीं।4।
(हे भाई!) अगर तेरी फौजें लाखों की तादात में हों, उनमें लाखों लोग बाजे बजाने वाले हों, लाखों नेजे-भाले चलाने वाले हों, लाखों ही आदमी उठ के नित्य तुझे सलाम करते हों, (हे भाई!) अगर लाखों लोगों पर तेरी हकूमत हो, लाखों लोग उठ के तेरी इज्जत करते हों, (तो भी क्या हुआ) अगर तेरी ये इज्जत परमात्मा की हजूरी में स्वीकार ना पड़े, तो तेरे यहाँ किए सारे ही काम व्यर्थ गए।1।
परमात्मा के नाम स्मरण के बिना जगत का मोह (मनुष्य के वास्ते) उलझन ही उलझन बन जाता है। (इस उलझन में जीव इतना फंस जाता है कि) चाहे कितना ही समझाते रहो, मन अंधा ही अंधा रहता है (मनुष्य को समझ नहीं आती कि मैं कुराह पर पड़ा हूँ)।1। रहाउ।
अगर लाखों रुपए कमाए जाएं, लाखों रुपए जोड़े जाएं, लाखों रुपए खर्चे भी जाएं, लाखों ही रुपए आएं, और लाखों ही चले जाएं, पर अगर प्रभु की नजर में ये इज्जत स्वीकार ना हो (तो इन लाखों रुपयों का मालिक भी अंदर से) दुखी ही रहते हैं।2।
लाखों बार शास्त्रों की व्याख्या की जाए, विद्वान लोग लाखों बार पुराण पढ़ें (और दुनियां में अपनी विद्या के कारण आदर हासिल करें), तो भी अगर ये आदर प्रभु के दर पर स्वीकार ना हो तो ये सारे पढ़ने-पढ़ाने व्यर्थ गए।3।
सदा स्थिर रहने वाले नाम में जुड़ने से ही (प्रभु के दर पर) आदर मिलता है, और कर्तार (का यह) नाम मिलता है उसकी अपनी मेहर से। हे नानक! अगर परमात्मा का नाम हृदय में दिन-रात बसता रहे तो परमात्मा की मेहर से मनुष्य (संसार-समुंदर का) परला किनारा पा लेता है।4।1।31।
मेरे वास्ते परमात्मा का नाम ही दीया है (जो मेरी जिंदगी के रास्ते में आत्मिक रौशनी करता है) उस दीए में मैंने (दुनियां में व्यापने वाला) दुख (-रूपी) तेल डाला हुआ है। उस (आत्मिक) प्रकाश से वह दुख-रूपी तेल जलता जाता है, और जम से मेरा साथ भी समाप्त हो जाता है।।1।
हे लोगो! मेरी बात का मजाक बिलकुल ना उड़ाओ। लाखों मन लकड़ी के ढेर इकट्ठे करके (यदि) एक रत्ती जितनी भी आग लगा के देखें (तो वह सारे ढेर जल के राख हो जाते हैं। वैसे ही जनम-जन्मांतरों के पापों को एक ‘नाम’ खत्म कर देता है)।1। रहाउ।
पत्तलों पर पिण्ड भरने (मणसाणे) मेरे वास्ते परमात्मा (का नाम) ही है, मेरे वास्ते किरिया भी कर्तार (का) सच्चा नाम ही है। ये नाम इस लोक में परलोक में हर जगह मेरी जिंदगी का आसरा है।2।
(हे प्रभु!) तेरी महिमा ही मेरे वास्ते गंगा और काशी (आदि तीर्थों) का स्नान है, तेरी महिमा में ही मेरी आत्मा स्नान करती है। सच्चा स्नान है ही तब, जब दिन-रात प्रभु के चरणों में भेद बना रहे।3।
ब्राहमण (जौ और चावलों के आटे का) पिन्न बट के एक पिन्न देवताओं को भेटा करता है और दूसरा पिन्न पित्रों को, (पिन्न बटने के बाद) वह खुद (खीर पूड़ी आदि जजमानों के घर से) खाता है। (पर) हे नानक! (ब्राहमण के द्वारा दिया हुआ ये पिन्न कब तक टिका रह सकता है? हाँ) परमात्मा की मेहर का पिन्न कभी समाप्त नहीं होता।4।2।32।
देवताओं ने भी तेरा दर्शन करने के लिए अनेक दुख सहे, भूख बर्दाश्त कीं और तीर्थ-रटन किए। अनेको जोगी व जती (अपनी-अपनी) मर्यादा में रहते हुए गेरूऐ रंग के कपड़े पहनते रहे।1।
हे मेरे मालिक! तुझे मिलने के लिए अनेक ही लोग तेरे प्यार में रंगे रहते हैं। तेरे अनेक नाम हैं, तेरे बेअंत रूप हैं, तेरे बेअंत ही गुण हैं, किसी भी तरह बयान नहीं किए जा सकते।1। रहाउ।
(तेरा दर्शन करने के लिए ही राज-मिलख के मालिक) अपने महल-माढ़ियों अपने घर-दरवाजे पे हाथी-घोड़े अपना देश-वतन छोड़ के (जंगलों में) चले गए। अनेक पीर-पैग़ंबरों-ज्ञानवानों और सिदकियों ने तेरे दर पे स्वीकार होने के लिए दुनिया छोड़ दी।2।
अनेक लोगों ने दुनिया के स्वाद, सुख, आराम और सब रसों के पदार्थ छोड़ दिए, कपड़े छोड़ के चमड़ा पहना। अनेक लोग दुखियों की तरह, दर्दवंदों की तरह तेरे दर पर फ़रियाद करने के लिए तेरे नाम में रंगे रहने के लिए (गृहस्थ छोड़ के) फ़कीर हो गए।3।
किसी ने (भांग आदि डालने के लिए) चमड़े की झोली ले ली, किसी ने (घर-घर मांगने के लिए) खप्पर (हाथ में) पकड़ लिया, कोई डण्डाधारी सन्यासी बना, किसी ने म्गछाला ले ली, कोई चोटी-जनेऊ और धोती का धारणी हुआ। पर, नानक बिनती करता है: हे प्रभु! तू मेरा मालिक है, मैं सिर्फ तेरा सांगी हूँ (भाव, मैं सिर्फ तेरा कहलवाता हूँ, जैसे तू मुझे रखता है वैसे ही रहता हूँ) किसी खास श्रेणी में होने का मुझे कोई गुमान नहीं है।4।1।33।
लख लसकर लख वाजे नेजे लख उठि करहि सलामु ॥ लखा उपरि फुरमाइसि तेरी लख उठि राखहि मानु ॥ जां पति लेखै ना पवै तां सभि निराफल काम ॥१॥
लसकर = फौजें। उठि = उठ के। फुरमाइसि = हकूमत। मानु = आदर। पति = दुनिया में मिली हुई इज्जत। लेखै न पवै = परमात्मा की हजूरी में स्वीकार ना हो। निराफल = व्यर्थ।1।
(हे भाई!) अगर तेरी फौजें लाखों की तादात में हों, उनमें लाखों लोग बाजे बजाने वाले हों, लाखों नेजे-भाले चलाने वाले हों, लाखों ही आदमी उठ के नित्य तुझे सलाम करते हों, (हे भाई!) अगर लाखों लोगों पर तेरी हकूमत हो, लाखों लोग उठ के तेरी इज्जत करते हों, (तो भी क्या हुआ) अगर तेरी ये इज्जत परमात्मा की हजूरी में स्वीकार ना पड़े, तो तेरे यहाँ किए सारे ही काम व्यर्थ गए।1।
हरि के नाम बिना जगु धंधा ॥ जे बहुता समझाईऐ भोला भी सो अंधो अंधा ॥१॥ रहाउ॥
धंधा = झंबेला, उलझन। अंधो अंधा = अंधा ही अंधा।1। रहाउ।
परमात्मा के नाम स्मरण के बिना जगत का मोह (मनुष्य के वास्ते) उलझन ही उलझन बन जाता है। (इस उलझन में जीव इतना फंस जाता है कि) चाहे कितना ही समझाते रहो, मन अंधा ही अंधा रहता है (मनुष्य को समझ नहीं आती कि मैं कुराह पर पड़ा हूँ)।1। रहाउ।
लख खटीअहि लख संजीअहि खाजहि लख आवहि लख जाहि ॥ जां पति लेखै ना पवै तां जीअ किथै फिरि पाहि ॥२॥
खटीअहि = कमाए जाएं (बहुवचन, करमवाच)। संजीअहि = एकत्र किए जाएं। खाजहि = खाए जाएं, खर्चे जाएं। किथै पाहि = पता नहीं कहाँ पड़ते हैं, दुखी ही रहते हैं।2।
अगर लाखों रुपए कमाए जाएं, लाखों रुपए जोड़े जाएं, लाखों रुपए खर्चे भी जाएं, लाखों ही रुपए आएं, और लाखों ही चले जाएं, पर अगर प्रभु की नजर में ये इज्जत स्वीकार ना हो (तो इन लाखों रुपयों का मालिक भी अंदर से) दुखी ही रहते हैं।2।
लख सासत समझावणी लख पंडित पड़हि पुराण ॥ जां पति लेखै ना पवै तां सभे कुपरवाण ॥३॥
कुपरवाण = स्वीकार नहीं।3।
लाखों बार शास्त्रों की व्याख्या की जाए, विद्वान लोग लाखों बार पुराण पढ़ें (और दुनियां में अपनी विद्या के कारण आदर हासिल करें), तो भी अगर ये आदर प्रभु के दर पर स्वीकार ना हो तो ये सारे पढ़ने-पढ़ाने व्यर्थ गए।3।
सच नामि पति ऊपजै करमि नामु करतारु ॥ अहिनिसि हिरदै जे वसै नानक नदरी पारु ॥४॥१॥३१॥
नामि = नाम में जुड़ने से। करमि = (परमात्मा की) मेहर से। अहि = दिन। निसि = रात। पारु = परला छोर, संसार समुंदर का परला किनारा।4।
सदा स्थिर रहने वाले नाम में जुड़ने से ही (प्रभु के दर पर) आदर मिलता है, और कर्तार (का यह) नाम मिलता है उसकी अपनी मेहर से। हे नानक! अगर परमात्मा का नाम हृदय में दिन-रात बसता रहे तो परमात्मा की मेहर से मनुष्य (संसार-समुंदर का) परला किनारा पा लेता है।4।1।31।
आसा महला १ ॥ दीवा मेरा एकु नामु दुखु विचि पाइआ तेलु ॥ उनि चानणि ओहु सोखिआ चूका जम सिउ मेलु ॥१॥
उनि = उस से। चानणि = रौशनी से। उनि चानणि = उस रौशनी से। ओहु = वह दुख तेल। सोखिआ = सूख जाता है, समाप्त हो जाता है।1।
मेरे वास्ते परमात्मा का नाम ही दीया है (जो मेरी जिंदगी के रास्ते में आत्मिक रौशनी करता है) उस दीए में मैंने (दुनियां में व्यापने वाला) दुख (-रूपी) तेल डाला हुआ है। उस (आत्मिक) प्रकाश से वह दुख-रूपी तेल जलता जाता है, और जम से मेरा साथ भी समाप्त हो जाता है।।1।
लोका मत को फकड़ि पाइ ॥ लख मड़िआ करि एकठे एक रती ले भाहि ॥१॥ रहाउ॥
फकड़ि = फक्कड़ी, मजाक। मड़िआ = ढेर। भाहि = आग।1। रहाउ।
हे लोगो! मेरी बात का मजाक बिलकुल ना उड़ाओ। लाखों मन लकड़ी के ढेर इकट्ठे करके (यदि) एक रत्ती जितनी भी आग लगा के देखें (तो वह सारे ढेर जल के राख हो जाते हैं। वैसे ही जनम-जन्मांतरों के पापों को एक ‘नाम’ खत्म कर देता है)।1। रहाउ।
पिंडु पतलि मेरी केसउ किरिआ सचु नामु करतारु ॥ ऐथै ओथै आगै पाछै एहु मेरा आधारु ॥२॥
केसउ = (केशव = केश वाला) लम्बे केसों वाला, परमात्मा। आधारु = आसरा।2।
पत्तलों पर पिण्ड भरने (मणसाणे) मेरे वास्ते परमात्मा (का नाम) ही है, मेरे वास्ते किरिया भी कर्तार (का) सच्चा नाम ही है। ये नाम इस लोक में परलोक में हर जगह मेरी जिंदगी का आसरा है।2।
गंग बनारसि सिफति तुमारी नावै आतम राउ ॥ सचा नावणु तां थीऐ जां अहिनिसि लागै भाउ ॥३॥
नावै = स्नान करता है। आतम राउ = जिंद, जीवात्मा। अहि = दिन। निसि = रात। भाउ = प्रेम।3।
(हे प्रभु!) तेरी महिमा ही मेरे वास्ते गंगा और काशी (आदि तीर्थों) का स्नान है, तेरी महिमा में ही मेरी आत्मा स्नान करती है। सच्चा स्नान है ही तब, जब दिन-रात प्रभु के चरणों में भेद बना रहे।3।
इक लोकी होरु छमिछरी ब्राहमणु वटि पिंडु खाइ ॥ नानक पिंडु बखसीस का कबहूं निखूटसि नाहि ॥४॥२॥३२॥
लोकी = देव लोक के रहने वाले, देवते। होर = दूसरा (पिंड)। छमिछरी = (क्षमा चरी। क्षमा, धरती) धरती पर चलने वाले, पित्र। वटि = वट के, बटना। बख्शीश = किरपा, मेहर। निखूटसि = समाप्त।4।
ब्राहमण (जौ और चावलों के आटे का) पिन्न बट के एक पिन्न देवताओं को भेटा करता है और दूसरा पिन्न पित्रों को, (पिन्न बटने के बाद) वह खुद (खीर पूड़ी आदि जजमानों के घर से) खाता है। (पर) हे नानक! (ब्राहमण के द्वारा दिया हुआ ये पिन्न कब तक टिका रह सकता है? हाँ) परमात्मा की मेहर का पिन्न कभी समाप्त नहीं होता।4।2।32।
आसा घरु ४ महला १ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
कै ताई = की खातिर। जुगति = मर्यादा। भगवे = गेरूऐ रंग के।1।
तउ कारणि = तेरे दीदार की खातिर। रंगि = (तेरे) प्रेम में। कहणु न जाही = बयान नहीं किए जा सकते।1। रहाउ।
महला = महल माढ़ीयां। हसती = हाथी। छोडि = छोड़ के। विलाइति = वतन। सालिक = ज्ञानवान, और लोगों को जीवन-राह बताने वाले। सादिक = सिदकी। थाइ पए = स्वीकार होने के वास्ते।2।
सहज = आराम। रस कस = सब स्वादों के पदार्थ। तजीअले = त्याग दिए। दर तेरै = तेरे दरवाजे पे। दरवेस = फ़कीर।3।
खलड़ी = भांग आदि डालने के लिए चमड़े की झोली। लकड़ी = डण्डा। सिखा = चोटी, बोदी। सूतु = जनेऊ। जाति कैसी = मुझे किसी जाति का मान नहीं।4।
देवताओं ने भी तेरा दर्शन करने के लिए अनेक दुख सहे, भूख बर्दाश्त कीं और तीर्थ-रटन किए। अनेको जोगी व जती (अपनी-अपनी) मर्यादा में रहते हुए गेरूऐ रंग के कपड़े पहनते रहे।1।
हे मेरे मालिक! तुझे मिलने के लिए अनेक ही लोग तेरे प्यार में रंगे रहते हैं। तेरे अनेक नाम हैं, तेरे बेअंत रूप हैं, तेरे बेअंत ही गुण हैं, किसी भी तरह बयान नहीं किए जा सकते।1। रहाउ।
(तेरा दर्शन करने के लिए ही राज-मिलख के मालिक) अपने महल-माढ़ियों अपने घर-दरवाजे पे हाथी-घोड़े अपना देश-वतन छोड़ के (जंगलों में) चले गए। अनेक पीर-पैग़ंबरों-ज्ञानवानों और सिदकियों ने तेरे दर पे स्वीकार होने के लिए दुनिया छोड़ दी।2।
अनेक लोगों ने दुनिया के स्वाद, सुख, आराम और सब रसों के पदार्थ छोड़ दिए, कपड़े छोड़ के चमड़ा पहना। अनेक लोग दुखियों की तरह, दर्दवंदों की तरह तेरे दर पर फ़रियाद करने के लिए तेरे नाम में रंगे रहने के लिए (गृहस्थ छोड़ के) फ़कीर हो गए।3।
किसी ने (भांग आदि डालने के लिए) चमड़े की झोली ले ली, किसी ने (घर-घर मांगने के लिए) खप्पर (हाथ में) पकड़ लिया, कोई डण्डाधारी सन्यासी बना, किसी ने म्गछाला ले ली, कोई चोटी-जनेऊ और धोती का धारणी हुआ। पर, नानक बिनती करता है: हे प्रभु! तू मेरा मालिक है, मैं सिर्फ तेरा सांगी हूँ (भाव, मैं सिर्फ तेरा कहलवाता हूँ, जैसे तू मुझे रखता है वैसे ही रहता हूँ) किसी खास श्रेणी में होने का मुझे कोई गुमान नहीं है।4।1।33।
देवतिआ दरसन कै ताई दूख भूख तीरथ कीए ॥ जोगी जती जुगति महि रहते करि करि भगवे भेख भए ॥१॥
कै ताई = की खातिर। जुगति = मर्यादा। भगवे = गेरूऐ रंग के।1।
देवताओं ने भी तेरा दर्शन करने के लिए अनेक दुख सहे, भूख बर्दाश्त कीं और तीर्थ-रटन किए। अनेको जोगी व जती (अपनी-अपनी) मर्यादा में रहते हुए गेरूऐ रंग के कपड़े पहनते रहे।1।
तउ कारणि साहिबा रंगि रते ॥ तेरे नाम अनेका रूप अनंता कहणु न जाही तेरे गुण केते ॥१॥ रहाउ॥
तउ कारणि = तेरे दीदार की खातिर। रंगि = (तेरे) प्रेम में। कहणु न जाही = बयान नहीं किए जा सकते।1। रहाउ।
हे मेरे मालिक! तुझे मिलने के लिए अनेक ही लोग तेरे प्यार में रंगे रहते हैं। तेरे अनेक नाम हैं, तेरे बेअंत रूप हैं, तेरे बेअंत ही गुण हैं, किसी भी तरह बयान नहीं किए जा सकते।1। रहाउ।
दर घर महला हसती घोड़े छोडि विलाइति देस गए ॥ पीर पेकांबर सालिक सादिक छोडी दुनीआ थाइ पए ॥२॥
महला = महल माढ़ीयां। हसती = हाथी। छोडि = छोड़ के। विलाइति = वतन। सालिक = ज्ञानवान, और लोगों को जीवन-राह बताने वाले। सादिक = सिदकी। थाइ पए = स्वीकार होने के वास्ते।2।
(तेरा दर्शन करने के लिए ही राज-मिलख के मालिक) अपने महल-माढ़ियों अपने घर-दरवाजे पे हाथी-घोड़े अपना देश-वतन छोड़ के (जंगलों में) चले गए। अनेक पीर-पैग़ंबरों-ज्ञानवानों और सिदकियों ने तेरे दर पे स्वीकार होने के लिए दुनिया छोड़ दी।2।
साद सहज सुख रस कस तजीअले कापड़ छोडे चमड़ लीए ॥ दुखीए दरदवंद दरि तेरै नामि रते दरवेस भए ॥३॥
सहज = आराम। रस कस = सब स्वादों के पदार्थ। तजीअले = त्याग दिए। दर तेरै = तेरे दरवाजे पे। दरवेस = फ़कीर।3।
अनेक लोगों ने दुनिया के स्वाद, सुख, आराम और सब रसों के पदार्थ छोड़ दिए, कपड़े छोड़ के चमड़ा पहना। अनेक लोग दुखियों की तरह, दर्दवंदों की तरह तेरे दर पर फ़रियाद करने के लिए तेरे नाम में रंगे रहने के लिए (गृहस्थ छोड़ के) फ़कीर हो गए।3।
खलड़ी खपरी लकड़ी चमड़ी सिखा सूतु धोती कीन्ही ॥ तूं साहिबु हउ सांगी तेरा प्रणवै नानकु जाति कैसी ॥४॥१॥३३॥
खलड़ी = भांग आदि डालने के लिए चमड़े की झोली। लकड़ी = डण्डा। सिखा = चोटी, बोदी। सूतु = जनेऊ। जाति कैसी = मुझे किसी जाति का मान नहीं।4।
किसी ने (भांग आदि डालने के लिए) चमड़े की झोली ले ली, किसी ने (घर-घर मांगने के लिए) खप्पर (हाथ में) पकड़ लिया, कोई डण्डाधारी सन्यासी बना, किसी ने म्गछाला ले ली, कोई चोटी-जनेऊ और धोती का धारणी हुआ। पर, नानक बिनती करता है: हे प्रभु! तू मेरा मालिक है, मैं सिर्फ तेरा सांगी हूँ (भाव, मैं सिर्फ तेरा कहलवाता हूँ, जैसे तू मुझे रखता है वैसे ही रहता हूँ) किसी खास श्रेणी में होने का मुझे कोई गुमान नहीं है।4।1।33।